English influenced a lot languages, Czech included. This probably isn’t any surprise to you. But the thing is some of these originally English words are used a lot differently than in the country of their origin. Words like that are called “false friends”.
The best example is probably the English word smoking, which translates as kouření in Czech. However, if you use “smoking” in Czech sentence, it will become this:
Ten muž má na sobě smoking. That man is wearing tuxedo.
…Gatsby had many false friends